Mesh Innovations logo
english deutsch franais espaol 中文

Lokalisierung und Globalisierung

Website-Lokalisierung bedeutet, dass man Websites den lokalen Bedürfnissen und Umständen seiner Nutzer anpasst. Diese Anpassung verbessert die Chancen, dass man mit seinen fremdsprachigen Onlinekunden ein positives Verhältnis aufbaut, signifikant. Die Lokalisierung von Websites und Web-Applikationen stellt nicht nur sprachliche, sondern auch technische, legale und kulturelle Hürden dar. Mesh hat Projekt-Erfahrung mit Websites in englisch, französisch, spanisch, russisch, chinesisch, arabisch und vielen anderen Sprachen mehr.

Lesen Sie die folgenden Artikel (auf englisch) über Web-Globalisierung, die mit der Zusammenarbeit von Mesh entstanden sind:


Web-Globalisierung bedeutet, dass wir alle Inhalte auf Ihren Websites in allen von Ihnen verwendeten Sprachen dem selben Aktualisierungsprozess unterziehen. Auf diesem Weg beschleunigen wir die Durchlaufzeit für das Publizieren wichtiger Firmenkommunikation. Gleichzeitig garantieren wir, dass Ihre Sites in allen Märkten stets auf dem aktuellsten Stand sind. Das Management der Globalisierungsprozesse organisieren wir zentral. Der Lokalisierungsprozess findet vor Ort statt -- also im jeweiligen Markt.

Das Resultat sind tiefere Übersetzungskosten und eine schnellere Publikation der Inhalte.

Der technologische Aufwand hält sich in Grenzen: Eine typische Globalisierungsarchitektur enthält ein Content Management System, das alle digitalen Inhalte überwacht. Wichtig ist auch ein computergestütztes Übersetzer-Tool, das über eine Terminologie-Datenbank mit dem Firmenglossar gespeist wird. Diverse Workflow- und Projektmanagement-Tools auf dem zentralen Server unterstützen den beschleunigten Ablauf der Prozesse.

Denn die Globalisierung Ihrer Webpräsenz ist ein Muss, wenn Ihre Organisation auf verschiedensprachigen Märkten tätig ist. Der Aufwand zahlt sich schnell aus:
  • Sie trägt dazu bei, Ersparnisse zu realisieren und neue Umsätze zu erzielen.
  • Nicht alle Sprachen und Märkte können auf dem Internet gleich behandelt werden. Nicht jeder Web-User ist der deutschen oder englischen Sprache in ausreichendem Masse mächtig, um Transaktionen online abschliessen zu können. Passen Sie daher Ihre Websites umgehend an lokale Bedürfnisse an! Holen Sie das Maximum an Effizienz aus ihnen heraus!
  • Erweitern Sie die Reichweite Ihres Online-Geschäfts, indem Sie Ihre World Wide Web-Applikation tatsächlich global gestalten. So erzielen Sie eine schnellere Time-to-Market und eine höhere Qualität Ihres Online-Inhalts.
  • Viele Organisationen haben bereits mehrsprachige Sites. Leider sind diese Sites aber nicht immer den individuellen Märkten angepasst. Neben der Sprache sind kulturelle, legale und kommerzielle Probleme zu berücksichtigen.
  • Verbessern Sie zusätzlich Ihre Bottom-Line. Wir helfen Ihnen, interne Abläufe zu verbessern und damit signifikante Ersparnisse zu erzielen.

Melden Sie sich für PASSPORT den Mesh Newsletter (auf englisch) über Lokalisierung an!

Geben Sie Ihre Emailadresse im Feld ein und drücken Sie "Abschicken"!

 

GLOBALISIERUNG:
Unter Globalisierung verstehen wir all jene internen Abläufe, die zur Aktualisierung Ihrer Webinhalte nötig sind. Sie steuern Ihre Globalisierungsbestrebungen durch ein zentrales Management und eine zentrale Maintenance.

LOKALISIERUNG:
Inhalte und Dienstleistungen adaptieren wir für Sie an lokale Bedürfnisse. Dazu zählen nicht nur die reinen Übersetzungen in nahezu jede Sprache, in der Sie online kommunizieren wollen. Auch auf kultureller Ebene und bei kommerziellen und rechtlichen Themen sind oft Adaptionen nötig.

INTERNATIONALISIERUNG:
Wir entwerfen und entwickeln Software-Applikationen, die Logik und Daten ganz von der Präsentation (also dem User Interface) trennen. Somit können wir den selben Softwarecode in allen Sprachen nutzen.